

| La interpretación consecutiva se presenta como la modalidad opuesta a la interpretación simultánea. La principal diferencia es que, en vez de en tiempo real, tiene lugar después de que el orador termina su intervención o en intervalos que pueden ir desde un conjunto de frases a 5-10 minutos de discurso.
Según la duración de las intervenciones, el intérprete ayuda su memoria, eficazmente entrenada, de una técnica especial de toma de notas. Según la dinámica del evento y duración de las intervenciones, el intérprete traduce a intervalos desde un grupo de frases hasta varios minutos de discurso; los participantes deben hacer pausas en sus intervenciones o mantenerlas breves. Consecutiva vs. Simultánea Comparativamente la modalidad consecutiva tiene la ventaja de no precisar material técnico alguno, lo que proporciona una gran flexibilidad, pero tiene el inconveniente de prolongar la duración del acto entre un 25% y un 30% y además implica que las intervenciones de los participantes y el intérprete se sucedan de forma interrumpida e intercalada. En reuniones y similar, donde las intervenciones son breves, esto no supone un inconveniente, pero en discursos largos supone que los participantes deben esperar entre 5 y 10 minutos a que el intérprete reproduzca lo dicho para poder comprender el discurso; por ello, y en beneficio de obtener el mayor dinamismo posible, en este tipo de actos es aconsejable la modalidad simultánea. ¿Necesita consejo profesional? Contacte con nosotros.
|
![]()
|