

Duración del evento.
Se suele partir de una tarifa base por hora, pero ofrecemos descuentos a todos nuestros clientes por media jornada o jornada completa.
Medios técnicos.
Algunas modalidades de interpretación precisan equipo técnico de interpretación y sonido (cabina, auriculares infrarrojos, micrófonos, amplificadores, megafonía, etc.). Si usted no dispone de estos medios, SKYE Language Solutions puede proporcionárselos en alquiler. Para la interpretación simultánea se precisa además la asistencia de un técnico, que también podemos proporcionarle.
Por norma general, la interpretación simultánea es mucho más costosa que la interpretación de enlace, por ejemplo.
La combinación lingüistica
Las combinaciones lingüísticas más habituales en España son las de inglés, francés y alemán a español. Hay otras combinaciones lingüísticas para las que hay un número muy reducido de intérpretes cualificados que además están muy solicitados, con lo que sus honorarios suelen ser superiores.
El número de intérpretes
Normalmente, cada combinación lingüística requiere el servicio de un intérprete; además, en el caso de la interpretación simultánea se precisa un mínimo de dos intérpretes para una misma combinación lingüística.
El lugar y la fecha del evento
En SKYE Language Solutions contamos con una amplia red de intérpretes y hacemos siempre todo lo posible por asignar el encargo a un intérprete próximo al lugar del evento, pero esto no siempre es posible; entre otras cosas, porque los intérpretes están muy solicitados y puede ser difícil encontrar uno que reúna todas las características necesarias y esté disponible en la fecha del evento. Por eso recomendamos reservar el servicio con toda la antelación posible.
Los costes de desplazamiento, dietas y la pernoctación de los intérpretes van a cargo del cliente. Además, el intérprete tiene derecho a una bonificación si tiene que estar fuera durante la noche, en fin de semana o en días de fiesta nacionales.
El nivel técnico del tema a tratar
Si el evento trata de un tema altamente especializado que requiere que el intérprete conozca terminología especifica, tenga determinados conocimientos científicos o técnicos y/o tenga que dedicar previamente más de una hora a documentarse, el coste del servicio incrementa según el tiempo que el intérprete deba dedicar a documentarse y la propia disponibilidad de personal cualificado.