_Intérpretes para cursos y seminarios

En SKYE Language Solutions tenemos experiencia en la interpretación de cursos, jornadas y seminarios médicos, técnicos (automovilística, informática, maquinaria, etc.) y de RRHH a varios idiomas, aunque puede aplicarse a cualquier tema.

Se usa interpretación consecutiva cuando el número de participantes es reducido. Si se quiere la traducción en tiempo real, puede usarse la técnica chuchotage con maletín de intérprete o, si el grupo es más grande, interpretación simultánea.

Puede necesitarse traducción porque quienes imparten el curso son los únicos o los mejores en su campo y vienen de otros países, porque los oyentes son especialistas de varios países o incluso empleados de diferentes delegaciones o filiales de una empresa.

Los contenidos son muy específicos y avanzados. Si la interpretación de congresos es difícil y requiere intérpretes de primer nivel y mucha preparación, estos actos todavía más. Por ello, no debe confiar la traducción a cualquiera y mucho menos dejar la contratación para el último momento.

Si está organizando un curso, seminario, jornada o similar, contacte en seguida con un API de SKYE Language Solutions.

Información de interés para usted:

 


aviso legal | mapa del sitio