¿Qué es la traducción ?

La traducción ha sido calificada de arte, disciplina y ciencia. Mas allá de esta batalla académica, podemos certificar que esta actividad requiere años de formación específica, conocimiento especializado de otros ámbitos, experiencia, un amplio conocimiento del mundo y un perfecto dominio de las lenguas de trabajo y de su entorno cultural.

Por eso, para ser traductor profesional hay que invertir largos años de esfuerzo y sacrificio personal, y es que no es para menos: ¿pondría su salud en manos de alguien que no hubiera estudiado medicina?¿Cómo poner entonces la traducción de sus documentos en manos de quienes no están capacitados para ello?


¿Que consecuencias puede tener una mala traducción?

Una mala traducción puede tener infinitas consecuencias negativas, desde no causar el efecto pretendido en el destinatario a causar justamente el contrario. En el mejor de los casos, causará mala imagen a su empresa y perjudicará a su credibilidad, en el peor… Imagine las consecuencias que podría tener una mala traducción de un contrato, el prospecto de un medicamento o un manual técnico, por ejemplo.
















aviso legal | mapa del sitio